兆候って英語でなんて言うの?
風邪の兆候と言う時の「兆候」って英語で何て言うの?
回答
質問者様のシチュエーションなら、「Sign」か「Indication」が最も適切かと思います。
風邪の兆候は冷や汗とか咳でしょうか。
- Cold sweats and coughs are signs of a cold
- Cold sweating and coughing can indicate a cold
質問者様のシチュエーションでは採用できないですが、「Portent」と言う単語があります。
これも兆候と言う意味ですが、悪いものの兆候を表す言葉です。「Omen」も近い意味です。
例えば、色黒い雲は悪天の兆候と言うなら:
- Dark clouds portent bad weather
- Dark clouds are an omen for bad weather
- Dark clouds are portentous of bad weather
「Portentous」は非常に難しい単語で、意味が特に多いので、興味があるなら辞書で引いてみてください。
回答
風邪や他の病気などの兆候を指す意味での兆候は「symptom」となりますね。
他に一般的な物の徴候や形跡は「indication」や「sign」と表現できますね。
例
・She is showing symptoms of a cold(彼女は風邪の兆候をみせています)
・There are indications that the situation could worsen(状況が悪化する徴候があります)