いじけるって英語でなんて言うの?

いじける…ひねくれて、すなおでなくなる。すねたようすをする。「いじけた態度」
default user icon
Naokoさん
2019/11/19 19:48
date icon
good icon

17

pv icon

15293

回答
  • sulk

    play icon

  • feel sorry for ...

    play icon

sulk は日本語で「拗ねる」と言う意味ですが、思い通りに行かなくてひねくれたり、反対の態度をとったりしている人に対して使えます。なのでいじけるというのにも使えると思います。

例:
Sometimes kids sulk when they don't get their own way.
「時々子供は自分の思い通りに行かないと拗ねる。」

feel sorry for...は「…を可哀想に思う」と訳せ、これを使って「いじける」を表現できるかなとも思います。
いじけている時は、自分を可哀想に思っているところがありますよね。
例:
Don't feel sorry for yourself.
「自分を哀れむな」=「いじけるな」

ご参考まで!
回答
  • To become warped

    play icon

  • To become timid

    play icon

最初の言い方は、To become warped は、いじけることと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、become warped は、いじけると言う意味として使われています。例えば、I ended up becoming warped due to my parents’ divorce. は、私は親の離婚のせいでいじけるようになったと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To become timid は、いじけることと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、become timid は、いじけると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

17

pv icon

15293

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15293

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら