はって英語でなんて言うの?

〜はという時の「は」って英語でどう表現できますか?
default user icon
GEEさん
2019/11/19 20:38
date icon
good icon

0

pv icon

360

回答
  • No answer

    play icon

GEE様

ご質問ありがとうございました。

上記に書かれているように答えは残念ありません。

日本語では「主語」を表す時に「〇〇」「は」の二つの単語を使います。同じく「所有格」の時は「〇〇」「の」を付け足す。最後に「目的語」には「を・から・に・など」をつけます。
例えば「私は」「私の」「私を」。
しかし英語の場合は1つの単語しか使わない。中学校英語で習うあの表現を思い出したら、
「I」「my」「me」になってます。と言うのは、英語の場合はその言葉自体に「は」が含まれています。
例文:
  Peter likes ice cream.
  ピーターはアイスが好きです。
  David doesn’t like Peter.
  デイビッドはピーターが好きではない。

例文で分かるかと思いますが「Peter」は文章の中の位置で「ピーターは」になるのか「ピーターが」になるかを判断する必要かあります。

説明が長くてややこしくてすみません。

ご参考までにと思います。
MasakazuH 日英バイリンガル英語教師
回答
  • As for

    play icon

「~は」をどう英語で表現するか?というご質問ですね。

「~は」、いうのは日本語で「助詞」にあたります。基本的に、英語と日本語は文法が全く異なるので、このような日本語の助詞は、全く同じ形では英語に存在しません。

例えば、「私はリンゴを食べる。」は、"I eat an apple." ですね。
I = 私、eat = 食べる、an apple = ひとつのリンゴ。
つまり、「~は」という助詞にあたるものは英文内に見当たりません。

「私はリンゴを食べる。」という日本語の文では、「私」を「主語」と定義するために「~は」という助詞が使われています。ですが、英語では "I"は主語としてしか使われませんので、そもそも定義の必要がありませんよね 。

また、「彼が良いと言うなら、私は問題ないですよ。」というような場合。日本語では同じ主語でも「が」・「は」で、ニュアンスが違いますが、英語では"If he says OK, I have no problem." となり、ここでも「~は」を敢えて単独の英単語に訳しません。

とは言え、この助詞「は」にも、まだ他に使い方がありますね。

例えば、「私、リンゴは、好きじゃないんです。」と言うとしましょう。これは、"As for apples, I don't like them." と表現することが可能です。この、「リンゴは」の「~は」は、As for で置き換えることができるのです。As for は「~については」というような意味合いの表現です。

ここでの「は」は、主語を定義するのではなく、「話題」を表す「は」なんですね。主語は「私」で、「リンゴ」は話題・つまり、話のトピックです。「私は、リンゴについて言えば、好きじゃないんです。」というように。

ですので、このトピックを表す「~は」でしたら、As for ~で置き換えることが可能です。

いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

360

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:360

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら