ほだされるって英語でなんて言うの?

ほだされる…人情にひかれて、自分の考えにはない行動をとること

「情にほだされて面倒な仕事を引き受けてしまった。」
default user icon
Naokoさん
2019/11/21 18:54
date icon
good icon

3

pv icon

1525

回答
  • Out of kindness

    play icon

  • I accepted this boring job out of kindness

    play icon

  • to be touched

    play icon

「ほだされる」は英語で"to be moved by affection"、または"to be moved by kindness"という意味です。
理性的ではなく感情で行動するの場合で使われます。
自然な使い方をすれば"out of kindness"という表現が使えます。自分の意見や考え方を無視して範囲に影響されるのときに使います。
例えば、
彼は必死に頼んでしまたので私は情にほだされて面倒な仕事を引き受けてしまった。
"He asked me so fiercely that I, out of kindness, accepted this boring job."

"to be touched"でも言えます。
I was touched by his powerful speech.
彼の強烈なスピーチに絆されました。
good icon

3

pv icon

1525

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら