この場合の「不透明」は not clear (明瞭・明確でない)や hard to understand(理解し難い)のような言い方ができます。
例:
The invoice is not very clear. Could you try to make it clearer?
「この明細書は不透明です。もう少し透明に(明確に)してもらえませんか?」
clearer の代わりに more clear と言っても大丈夫です。
Could you please make the bill more clear because it's hard to understand the way it is?
「この請求書をもっとわかりやすくしてもらえませんか?今のままじゃ不透明でわかりません。」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The bill is unclear. Could you make it clear?
とすると、「[会計](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28492/)が不透明なので透明にして欲しい」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
opaque 不透明
transparent 透明
accounting 会計
clear 明確な、はっきりした
参考になれば幸いです。