世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

礼法って英語でなんて言うの?

小笠原流礼法などの「礼法」です。相手を敬う立ち居振る舞い、お茶の出し方、戸の開け方、などです。フランス語のエチケットが近いですか? 調べましたが、礼法は、social skillやmannerとはニュアンスが違うように感じます。
default user icon
TOMOKOさん
2019/11/24 01:31
date icon
good icon

0

pv icon

3872

回答
  • Etiquette

    play icon

ご質問ありがとうございます。 私は、social skillやmannerでも良いと思いますよ! もちろんetiquetteもフランス語ですが、そのまま英語でも使いますので、それでも大丈夫ですが。 ただ、social skillに関して、他人との打ち解け合いなどのスキルを意味するのが強いので、一番当たり障りがない言い方は、mannerになると思います。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • etiquette

    play icon

  • manners

    play icon

  • courtesy

    play icon

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「礼法」は英語で etiquette や manners と言うことができます。 manners でも問題ないと思いますよ。 また、courtesy という英語表現もあります。 こちらは「礼儀」というニュアンスに近いと思います。 お役に立ちましたでしょうか。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

3872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら