東京ではあまり値切る文化はないけど、値切るのが普通の地域もあると聞きます。
海外旅行へ行った時には頻繁に使いますよね。
Please give me a discount. 値引きしてください。あるいはもっと簡単に、Discount, please.
少しだけ安くなりませんか?であれば、Could you make it a little bit cheaper? カジュアルな表現であれば、Can you ~, Will you ~, でもOKです。
状況によっていろんな作戦がありますよね。
現金で払うからもっと安くなる?If I pay in cash, can you make it cheaper?
10個まとめて買うから、いくら安くなる?If I buy 10, how much can you discount?
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「値切る」ことは英語で "discount" または "reduce prices" と言います。
例文:
Please discount this product for me. 「この商品を値切ってください。」
This product has reduced prices. 「この商品は値切ってある。」
ご参考になれば幸いです。