筒抜けって英語でなんて言うの?
Googleで検索するだけで本人特定され個人情報が筒抜けになると主張する人もいます。
回答
-
being leaked
-
being collected
例えば“Some people believe their personal information will be leaked just by doing a Google search.”個人情報は “personal information”と言います。 “leak”は「筒抜け」ですが、「もれる」と言う意味もあります。例えば “My roof is leaking.”「屋根から水がもれています。」「筒抜け」とは少し違いますが、 “collected” の「集められている」もいいと思います。例えば “Some websites collect personal information and sell it to third parties.” 「個人情報を集めて、第三者に売るサイトもあります。」