ご質問ありがとうございます。
Barged in:割り込む
例文:He barged in to my brand new condo and decided to stay!
私の新居コンドに割り込んで来て、そのまま残ることにしたみたい!
Crashed:予定外の場所に臨時で泊まること
例文:He crashed at my brand new condo and hasn't left since!
私の新居コンドに急に転がり込んで来て、それ以来出て行かない!
少し意味は変わりますが、「どうやら迷い込んできた」との言い方はどうでしょう?
He somehow ended up at my brand new condo and decided to stay!
私の新居コンドにどうやら迷い込んできて、そのまま残るとにしたみたい!
ご参考になれば幸いです。
このような場合に最も適切な言葉は、"crash"ではないでしょうか。
急に泊めてもらったり、パーティーや家に強引に押し掛ける、勝手に家に住み着く、といった場合によく使われますよ。
- Can I crash at yours tonight?
「今夜泊めてくれない?」
- He has suddenly shown up to crash at my new condo.
「私の新居のコンドに彼は突然転がり込んできた。」
いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!