世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

邪魔くさいって英語でなんて言うの?

棚が邪魔くさいとか、髪が邪魔くさいとか。邪魔になっている様子のこと。
default user icon
naganoさん
2019/11/28 06:28
date icon
good icon

3

pv icon

6239

回答
  • in the way

この場合の「邪魔くさい」は in the way をよく使います。 例:「その棚は邪魔くさい。」 That shelf is really in my way.(その棚が自分にとって邪魔なところにある) That shelf is really in a bad spot.(その棚の置き場所が気に入らない) 「髪が邪魔くさい」 My hair is really getting in my eyes.(目にかかって邪魔くさい) My hair is driving me crazy because it's so long.(髪が伸びてきて邪魔くさい) ご参考まで!
回答
  • hindrance

  • a bother

  • in the way

「邪魔」そのままは上記の言葉に訳せますので、「くさい」の部分はあまり伝われないかもしれません。強調する「very」や、「super」などを書き加えたらいいと思います。 「髪が邪魔くさい」 My hair is super bothersome. My hair is a huge hindrance. 「棚が邪魔くさい」 The shelves are in the way. The shelves are a real hindrance.
good icon

3

pv icon

6239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6239

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー