「ちびる」は
pee one's pants
wet one's pants
と言います。
That was so scary I almost peed my pants!
「すごく怖くてちびるかと思った!」
scary「恐ろしい・おっかない」
That was so horrifying I almost wet my pants.
「すごく怖くてちびるかと思った!」
horrifying「ゾッとさせる」
pee my pants というと(冗談で言っていない限り)実際にちびってしまうことなので、almost pee my pants と言うことで「ちびりそうだった」というニュアンスになります。
ご参考まで!
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「ちびる」は英語で to wet oneself と言います。
When we went to the haunted house, he was so scared he nearly wet his pants. - お化け屋敷行った時に彼はちびるくらい怖がっていた。
よろしくお願いします。