ちびるって英語でなんて言うの?
少し漏らすこと。お化け屋敷で「怖すぎてちびるかと思った」というような感じで使う。
回答
-
pee one's pants
「ちびる」は
pee one's pants
wet one's pants
と言います。
That was so scary I almost peed my pants!
「すごく怖くてちびるかと思った!」
scary「恐ろしい・おっかない」
That was so horrifying I almost wet my pants.
「すごく怖くてちびるかと思った!」
horrifying「ゾッとさせる」
pee my pants というと(冗談で言っていない限り)実際にちびってしまうことなので、almost pee my pants と言うことで「ちびりそうだった」というニュアンスになります。
ご参考まで!
回答
-
To wet yourself
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「ちびる」は英語で to wet oneself と言います。
When we went to the haunted house, he was so scared he nearly wet his pants. - お化け屋敷行った時に彼はちびるくらい怖がっていた。
よろしくお願いします。