安請け合いって英語でなんて言うの?
友人の頼みを気楽に引き受けてしまったのですが、意外と面倒なことが分かり後悔しました。
こういった状況の「安請け合いする」はどのように表現しますか?
回答
-
I said 'yes' too easily without thinking of the consequences
-
I gave in too easily without thinking of the consequences
-
I made a rash promise
ご質問ありがとうございました。
英語で簡単に表現できる単語がないので、三つの言い方を提案させていただきます。
一つ目の言い方は、「後先を考えずに簡単に『はい』と言った」という意味として使いました。
二つ目の言い方は、「後先を考えずに簡単に同意した」という意味として使ったので、一つ目の言い方と二つ目の言い方のニュアンスはほぼ同じです。
その一方、三つ目の言い方は「軽率な約束をした」という意味として使いました。
ご参考になれば幸いです!