ヘルプ

薄笑いを浮かべるって英語でなんて言うの?

気味の悪い薄笑いのことです
Tomokoさん
2019/12/09 23:59

3

745

回答
  • a sly smile

「薄笑い」は
a sly smile (意味ありげな笑み)
a stupid smile(間の抜けた笑み)
などと言えます。

例:
All the ladies at work know what a weirdo he is. He's always looking at them with a sly smile on his face. It's a bit creepy.
「職場の女性はみんな彼がどんなに変人かを知っている。彼はいつも彼女たちを薄笑いを浮かべて見ているんだ。ちょっと気味が悪い。」
weirdo「奇人」
creepy「気味が悪い」


He always has such a stupid smile on his face. None of the women like him.
「彼はいつも間の抜けた笑みを浮かべている。女性はみんな彼のことを好きじゃない。」
ここでの stupid smile はニヤニヤした感じの笑みです。

ご参考まで!

3

745

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:745

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら