こんにちは。質問ありがとうございます。
ステンドグラスはstained glassと言います。
stainは「染み」という意味で、stainedはその形容詞です。ガラスに色を染みこませているのでこの単語を使うのですね。
日本語「ステンドグラス」といえば窓を指すのが普通ですが、stained glassは窓とは限らないので(小さな飾りなどもあるので)「窓」という意味のwindowと一緒に使うといいです。
例文
あの教会にはステンドグラスがいっぱいあります。
That church has many stained glass windows.
またの質問をお待ちしています。
「ステンドグラス」は英語では「stained glass」と言います。このフレーズは、色ガラスを組み合わせて制作された装飾的なガラス窓やパネルを意味します。
例えば、 We had our wedding at a church with large stained glass windows. 訳:「大きなステンドグラスのある教会で結婚式を挙げました。」
他の表現の例として: The church's stained glass was incredibly beautiful. 「教会のステンドグラスは信じられないほど美しかったです。」