世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

逸品って英語でなんて言うの?

お茶について説明したいです。 「焙煎温度を工夫して仕上げた技ありの逸品」という風に伝えるにはどのように表現したらよろしいでしょうか。
female user icon
MAIさん
2019/12/12 12:49
date icon
good icon

7

pv icon

12533

回答
  • fine article

  • masterpiece

"逸品"は「fine article」または「masterpiece」を使って表現できますかね。 最初の「fine article」は「fine」で"すぐれた、巧みの~"または"立派な、良い"と表し「article」はこの場合では"品物"や"物品"と言う意味になります。気をつける点としては「article」は他にも"記事"や"箇条"と言う意味も兼ねていることですね。 続く例の「masterpiece」は"傑作"と言う意味になります。 例 ・This fine article was created by using newly devised methods(この逸品は新たな工夫を施して作られました)
回答
  • This tea is a masterpiece, carefully crafted with a unique roasting technique.

  • It is an exceptional product made with special attention to the roasting process.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 masterpiece / exceptional product / special selection とすると、「[逸品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89865/)」となります。 例: This tea is a masterpiece, carefully crafted with a unique roasting technique. 「焙煎温度を工夫して仕上げた技ありの逸品です」 It is an exceptional product made with special attention to the roasting process. 「焙煎工程にこだわって作られた逸品です」 役に立ちそうな単語とフレーズ masterpiece 傑作、逸品 exceptional product 特別な品質の製品、逸品 special selection 特別に選ばれたもの、逸品 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

12533

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12533

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー