質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
「ぬれおかき」って英語でなんて言うの?
特に補足はありません。
Tamaさん
2019/12/15 01:14
3
10620
Ayano B
オーストラリア在住翻訳家
日本
2019/12/17 19:20
回答
Soft rice cracker
Soft deep fried mochi
ご質問ありがとうございます。 「おかき」とは、細かくしたお餅を乾燥させて、揚げたお菓子ですよね? 直訳にすると、②のSoft deep fried mochiがピッタリだと思いますが、海外の方たちによりわかりやすくするのには、①のSoft rice crackerだと思います。 ①のRice crackerとは、薄いクラッカー、お煎餅のことをさします。 「ぬれ」に関しては、Softで大丈夫です。 ②のDeep friedが、「揚げた」と言う意味になります。 Mochiは、最近は海外でもそのまま「餅」として伝わります。 ご参考になりましたら幸いです。
役に立った
3
Yoko A
英語講師 ・コーディネーター
日本
2021/06/30 08:57
回答
wet rice cracker
「ぬれおかき」は、 "wet rice cracker" という表現を使うことが出来ます。 "wet"は、「ぬれた・湿った」という意味です。 "The wet rice cracker is called 'Nure Okaki' in Japan." 「湿ったおかきは日本では'ぬれおかき'と呼ばれています。」 ご参考になれば幸いです。
役に立った
0
3
10620
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
3
PV:
10620
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
155
2
Yuya J. Kato
回答数:
146
3
Paul
回答数:
45
Taku
回答数:
22
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
335
2
Yuya J. Kato
回答数:
310
3
Taku
回答数:
302
TE
回答数:
300
DMM Eikaiwa K
回答数:
279
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18789
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8738
Taku
回答数:
7039
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら