世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ぷにぷにって英語でなんて言うの?

ほっぺや二の腕がぷにぷにの友達に言いたい。
female user icon
mmtsさん
2016/06/09 20:09
date icon
good icon

67

pv icon

45363

回答
  • I just love your chubby cheeks!

  • Your arms are so pillowy!

  • You're so cuddly.

「ぷにぷに」って柔らかくてどちらかというとハリがない状態を表しますね。 「柔らかい」ということで、squishy「ぐにゃぐにゃした」や pillowy「(枕みたいに)柔らかい」などの単語が当てはまります。 もしくは、ぽちゃぽちゃした感じを言いたければ、chubby「丸ぽちゃの」や plump「ぽっちゃりした」もいいでしょう。 質感からくる印象を伝えたければ、 cuddly「(人や動物に対して)抱きしめたくなるような」「(ぬいぐるみなどに対して)柔らかい」もOK。 ほっぺや二の腕など、「ぷにぷに」した体の表現には、どれも使える単語です。 例文: - 「I just love your chubby cheeks!」 「あなたのぱっちりした頬が大好き!」 - 「Your arms are so pillowy!」 「あなたの腕はとてもふかふかだね!」 - 「You're so cuddly.」 「あなたはとても抱き心地がいいね。」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • pudgey

You have a pudgey arm! 腕がぷにぷにだね! You have pudgey cheeks! ほっぺがぷにぷにだね!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Your cheeks(arms) are squishy

  • Your cheeks(arms) are chubby

Squish は動詞で潰す、という意味なので、これの形容詞でsquishy、潰せるような、つまり、ぐにゃぐにゃ、というニュアンスです。 chubbyには、小太りのポチャポチャ、という意味があります。
good icon

67

pv icon

45363

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:45363

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら