ご質問ありがとうございました。
スタミナは元々英単語なので、英語に翻訳すると、そのままstaminaになっています。
「スタミナをつける」は英語に表現したい場合、develop staminaという言い方になっています。その一方、「運動をしていないのでスタミナがない」という文章の英訳は下記みたいいになっています。
I don’t have stamina because I don’t exercise.
その他、physical enduranceという言葉もかなり近い意味を持っているので、ここにも紹介させていただきます。Physical enduranceは身体持久力という意味として使いました。
ご参考になれば幸いです!