引き金って英語でなんて言うの?
喧嘩の引き金となる出来事とか言葉と言う時の「引き金」って英語で何て言うの?
回答
-
trigger
-
to trigger
「引き金」は英語で”to trigger”と言います。
“to trigger”は「Xの影響で何かを起こる」という意味で、喧嘩やトラウマや感動的についてよく使う動詞です。
例えば
“His angerness triggered this fight”「喧彼の怒りの影響は喧嘩の引き金になりました。」
“Her sadness was triggered inconsciently” 「気をせずに彼女は悲しがっていた。」
“to trigger”の別の使い方もあります。
例えば、歴史上の事実について
“The WWII was triggered by political events”「政治問題は第二次世界大戦の引き金になりました。」
因みに”to trigger”の名詞はtrigger”ですがこの場合も使うことが出来ます。
“Emotional trigger”とか言えます。
「銃」の引き金も”trigger”と言います。
ほぼ日本語と同じですね
ご参考になれば幸いです!それに、メリークリスマス!