選挙公約の「公約」って英語ではどのように表現するのですか、教えてください。
1.) campaign pledge (公約) 「公約」は英語でいろいろな訳出がありますが、今回はcampaign pledgeと訳せます。政治家が選挙の時に公約を作る時には普通に英語でcampaign pledgeと言います。実は「選挙公約」は英語でcampaign pledgeと訳せます。「公約」だけは英語でpledgeと言えます。
例えば、
The politician made many campaign pledges. (政治家はたくさんの選挙公約を作りました)
最初の言葉は「公約」という意味として使います。
例文:
That politician has pledged to end all corruption in the government.
その政治家は、政府のすべての腐敗を終わらせることを公約しました。
二つ目の言い方では、「約束」という意味です。
例文:
The prime minister has managed to deliver on his campaign promises.
首相は彼のキャンペーンの約束を果たすことができた。