世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ノリツッコミって英語でなんて言うの?

ノリツッコミは海外にもあるお笑い文化でしょうか?日本ならではのものでしょうか?
default user icon
hirokoさん
2019/12/27 13:55
date icon
good icon

2

pv icon

6009

回答
  • "To go along with 〜."

  • "To play along with 〜"

  • "To humour"

一つ目と二つ目の文は冗談や作り話などにノリツッコミするという意味があります。 "I was just going along with your joke" "I'll play along for a little while." 三つ目の文の "To humour"は仮言敵な話を信じるふりする。 色々使い方があります。 何かを説明したい時仮言敵の話を作る。確かに相手が話を信じられないがその話より説明したいことを強調して欲しい場合は "Humour me"という表現を使います。 "Just humour me for a moment,~" 誰か作り話をしている場合とき話に信じないが信じるふりしている時,英語で "humouring"ということです。 "I was just humouring them"
good icon

2

pv icon

6009

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら