酒池肉林って英語でなんて言うの?

豪華で贅沢なことを言う時の「酒池肉林」って英語で何て言うの?
default user icon
kikiさん
2019/12/28 12:22
date icon
good icon

0

pv icon

1162

回答
  • sumptuous feast

    play icon

  • extravagant banquet

    play icon

「贅沢」や「豪勢」や「豪奢」を “sumptuous” や “extravagant” や “luxurious” と言います。 “extravagant” は特に「必要以上」のニュアンスがあります。 例えば “The Queen’s dress was extravagant and must have cost a fortune.” 「王女のドレスは贅沢でさんざんお金かかったんでしょうね。」大きなご馳走を “feast” と言います。フォーマルな晩餐会や宴席を “banquet” と言います。
good icon

0

pv icon

1162

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら