「ポルノグラファー」のスペルは、他のアンカーの方も回答されてらっしゃるように、
porngrapherと言います。
検索かけて見ましたが、日本の漫画、ドラマ、映画作品だったんですね。
アメリカとかの映画なら原題が全く違う可能性もあるので、調べてみましたが、日本のものだったので、それならそのままporngrapherで良いと思います(*^_^*)
I watched the movie "porngrapher"
「ポルノグラファーという映画を見ました」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
「Pornographer」とは、ポルノを制作する人のことです、ポルノを出版する人でもあります。
「Being a pornographer is not considered decent job in society」
「ポルノ製作者になることは、社会でまともな仕事とはみなされない」
丁寧な社会では、ポルノはタブーと見なされるため、ポルノは「adult film」とも呼ばれます。または「adult movie」
このため、「adult film producer」と言う方が礼儀正しいかもしれません
「She might seem like a regular businesswoman, but she is actually an adult film producer」
「彼女は普通の実業家のように見えるかもしれませんが、彼女は実際にはアダルト映画プロデューサーです」