世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ごついって英語でなんて言うの?

体格がしっかりしていることを「ごつい」といいます。
default user icon
naganoさん
2019/12/31 02:11
date icon
good icon

11

pv icon

16240

回答
  • sturdy

  • rugged

体格がしっかりしているという意味の「ごつい」なら sturdy(たくましい・がっしりした) rugged (頑丈な・たくましい) を使って言います。 例: Most rugby players are pretty sturdy people. 「ラグビー選手はがっしりした人が多い。」 Jane fell for his big physique and rugged looks. 「ジェーンは彼の大きくてたくましい見た目に惚れた。」 fall for で「惚れ込む・好きになる」 ご参考まで!
回答
  • He is built like a tank.

「ごつい」は英語で「He is built like a tank」と表現できます。このフレーズは、体格がしっかりしていて頑丈な人を指します。他にも体格がしっかりしていることを表現する言い方があります。 例えば、 He has a very solid build. 訳:「彼は非常にごつい体格をしています。」 He's really muscular. 訳:「彼は本当に筋肉質です。」 役に立ちそうな単語とフレーズ built like a tank: ごつい、頑丈な体格をしている solid build: しっかりした体格 muscular: 筋肉質の sturdy: 頑丈な 参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

16240

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16240

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー