世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ごついって英語でなんて言うの?

体格がしっかりしていることを「ごつい」といいます。

default user icon
naganoさん
2019/12/31 02:11
date icon
good icon

11

pv icon

17234

回答
  • sturdy

  • rugged

体格がしっかりしているという意味の「ごつい」なら
sturdy(たくましい・がっしりした)
rugged (頑丈な・たくましい)
を使って言います。

例:
Most rugby players are pretty sturdy people.
「ラグビー選手はがっしりした人が多い。」

Jane fell for his big physique and rugged looks.
「ジェーンは彼の大きくてたくましい見た目に惚れた。」
fall for で「惚れ込む・好きになる」

ご参考まで!

回答
  • He is built like a tank.

「ごつい」は英語で「He is built like a tank」と表現できます。このフレーズは、体格がしっかりしていて頑丈な人を指します。他にも体格がしっかりしていることを表現する言い方があります。

例えば、

He has a very solid build. 訳:「彼は非常にごつい体格をしています。」

He's really muscular. 訳:「彼は本当に筋肉質です。」

役に立ちそうな単語とフレーズ

built like a tank: ごつい、頑丈な体格をしている
solid build: しっかりした体格
muscular: 筋肉質の
sturdy: 頑丈な

参考になれば幸いです。

good icon

11

pv icon

17234

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17234

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー