「おまじない」はspellと言います。
The witch cast a spell on her.
(魔女は彼女におまじないを掛けた)
等と使います。
(cast 「~を掛ける」 ここは過去ですが、過去・過去分詞共に cast です)
ですので、日本語の「スペル=綴り」のつもりで
What's the spell? ですとか
Could you tell me the spell?
(スペルを教えてください)
というと、
「おまじないを教えてください」という意味になってしまいます。
もし、綴りのスペルと言いたい時は
spelling と動名詞にして言いましょう。
What's the spelling?
Could you tell me the spelling?
等と言うと、「おまじない?」と勘違いされずに済みますよ!
例文
We do a spell with the maid to make the food delicious.
「おいしくなるおまじないをメイドさんと一緒にするんだよ」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
(magic) spell - (魔法の)おまじない
例:
They will say a magic spell to make your food taste better.
おまじないを言ってご飯を美味しくしてくれます。
ぜひ参考にしてください。