世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おまじないって英語でなんて言うの?

海外の友達に、日本のメイドカフェについて聞かれた時に、 おいしくなるおまじないをメイドさんと一緒にするんだよ。と言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
Hookさん
2016/06/13 12:33
date icon
good icon

72

pv icon

45714

回答
  • spell

「おまじない」はspellと言います。 The witch cast a spell on her. (魔女は彼女におまじないを掛けた) 等と使います。 (cast 「~を掛ける」 ここは過去ですが、過去・過去分詞共に cast です) ですので、日本語の「スペル=綴り」のつもりで What's the spell? ですとか Could you tell me the spell? (スペルを教えてください) というと、 「おまじないを教えてください」という意味になってしまいます。 もし、綴りのスペルと言いたい時は spelling と動名詞にして言いましょう。 What's the spelling? Could you tell me the spelling? 等と言うと、「おまじない?」と勘違いされずに済みますよ! 例文 We do a spell with the maid to make the food delicious. 「おいしくなるおまじないをメイドさんと一緒にするんだよ」
回答
  • Magic spell

  • spell

「おまじない」「呪文」をspellと言います。 The maid puts a magic spell on your food to make it taste better. メイドがあなたの食べ物が美味しくなるようにおまじないをかけます。
回答
  • (magic) spell

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: (magic) spell - (魔法の)おまじない 例: They will say a magic spell to make your food taste better. おまじないを言ってご飯を美味しくしてくれます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

72

pv icon

45714

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:45714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら