世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

うなだれるって英語でなんて言うの?

心配事・悲しみ・絶望・恥ずかしさのために、首を前にたれる(垂れる)様子を英語で言いたいです。首だけでなく、背中を丸める様子も含みます。to bend his back with despairや、to drop his neck because he is at a loss how he should pay back the debt. で伝わるでしょうか。
default user icon
TOMOKOさん
2020/01/24 16:50
date icon
good icon

9

pv icon

7064

回答
  • to hang one's head

  • to look down in disappointment

「うなだれる」は to hang one's head to look down in disappointment (がっかりしてうなだれる時) to look down in despair(絶望にうなだれる時) のように表現できると思います。 例: He hung his head in despair because he had no idea how he could ever pay back such a huge debt. 「彼はそんな多大な借金を一体どうやって返済すれば良いのか見当もつかず、絶望にうなだれた。」 despair 「絶望」 have no idea「見当がつかない・全くわからない」 pay back「返済する」 debt「借金・負債」 ご参考まで!
回答
  • to hang one's head

「to hang one's head」という表現がぴったりです。直訳すると「自分の頭をぶら下げる」となりますが、これには首をうなだれる、表情を落ち込ませるといった意味が含まれています。 「to bend his back with despair」や「to drop his neck because he is at a loss」では直訳しすぎていて、あまり自然な英語ではないので、「to hang one's head」の使用をお勧めします。
good icon

9

pv icon

7064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7064

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー