世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

断末魔って英語でなんて言うの?

マンションのプールで遊ぶ子供の叫び声が、まるで断末魔のようです。と言いたいです。 「断末魔」に相当する英語、ありますでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2020/01/29 03:38
date icon
good icon

6

pv icon

6515

回答
  • death agony

「断末魔」は英語で「death agony」と言います。「agony」は「苦しみ」というんです。死んでいる時の叫び声ですので「death」という単語を使います。「死んでいる苦しみ」のような表現です。 マンションのプールで遊ぶ子供の叫び声が、まるで断末魔のようです。 The kids playing in my apartment's pool sounds like someone's death agony.
回答
  • "The screams of the children playing in the pool sound like cries of agony."

「断末魔」という日本語は、人が死ぬ直前の苦しみや絶叫を表現する言葉です。英語でこれを表現する場合、**cries of agony** や **death throes** というフレーズが近い意味になります。 - **Cries of agony** は「苦しみの叫び声」という意味で、特に痛みや苦しみを表す表現です。 - **Death throes** は「死の苦しみ」という意味ですが、文脈によっては少し重すぎるかもしれません。 例文: "The screams of the children playing in the pool sound like cries of agony." (プールで遊ぶ子供たちの叫び声が、まるで断末魔のようです。) 関連表現: - **agonizing screams**(苦痛に満ちた叫び声) - **painful cries**(痛みの叫び) - **tormented wails**(苦しむうめき声)
good icon

6

pv icon

6515

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6515

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー