世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

断末魔って英語でなんて言うの?

マンションのプールで遊ぶ子供の叫び声が、まるで断末魔のようです。と言いたいです。
「断末魔」に相当する英語、ありますでしょうか?

default user icon
( NO NAME )
2020/01/29 03:38
date icon
good icon

8

pv icon

6819

回答
  • death agony

「断末魔」は英語で「death agony」と言います。「agony」は「苦しみ」というんです。死んでいる時の叫び声ですので「death」という単語を使います。「死んでいる苦しみ」のような表現です。

マンションのプールで遊ぶ子供の叫び声が、まるで断末魔のようです。
The kids playing in my apartment's pool sounds like someone's death agony.

回答
  • "The screams of the children playing in the pool sound like cries of agony."

「断末魔」という日本語は、人が死ぬ直前の苦しみや絶叫を表現する言葉です。英語でこれを表現する場合、cries of agonydeath throes というフレーズが近い意味になります。

  • Cries of agony は「苦しみの叫び声」という意味で、特に痛みや苦しみを表す表現です。
  • Death throes は「死の苦しみ」という意味ですが、文脈によっては少し重すぎるかもしれません。

例文:
"The screams of the children playing in the pool sound like cries of agony."
(プールで遊ぶ子供たちの叫び声が、まるで断末魔のようです。)

関連表現:
- agonizing screams(苦痛に満ちた叫び声)
- painful cries(痛みの叫び)
- tormented wails(苦しむうめき声)

good icon

8

pv icon

6819

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6819

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー