数珠って英語でなんて言うの?

葬式の時にロザリオの様な物は使う?と聞かれた。A bracelet made of small stones よりいい表現はありますか。
default user icon
Azyさん
2020/02/01 15:11
date icon
good icon

3

pv icon

3666

回答
  • Buddhist prayer beads

    play icon

日本人がお葬式や仏事で使う「数珠」は (Buddhist) prayer beads と言うと良いです。

例:
I have seen Japanese people holding prayer beads at funerals.
「日本人がお葬式で数珠を持っているのを見たことがあります。」
funeral は「葬式」

Catholic people sometimes use rosary beads when they pray.
「カトリック信徒は時々祈るときにロザリオを使います。」
カトリックの人が持っているロザリオは rosary beads と言います。
pray 「祈る」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3666

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3666

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら