世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

数珠って英語でなんて言うの?

葬式の時にロザリオの様な物は使う?と聞かれた。A bracelet made of small stones よりいい表現はありますか。
default user icon
Azyさん
2020/02/01 15:11
date icon
good icon

7

pv icon

9499

回答
  • Buddhist prayer beads

日本人がお葬式や仏事で使う「数珠」は (Buddhist) prayer beads と言うと良いです。 例: I have seen Japanese people holding prayer beads at funerals. 「日本人がお葬式で数珠を持っているのを見たことがあります。」 funeral は「葬式」 Catholic people sometimes use rosary beads when they pray. 「カトリック信徒は時々祈るときにロザリオを使います。」 カトリックの人が持っているロザリオは rosary beads と言います。 pray 「祈る」 ご参考まで!
回答
  • "It's called a 'juzu' in Japanese, which is similar to a rosary."

「数珠」は英語では一般的にはそのまま「juzu」と表しますが、説明する際はキリスト教の「rosary」と似ていると例えることができます。これにより、相手がロザリオに馴染みがある場合、数珠の概念を理解しやすくなります。 - 「It's called a "juzu" in Japanese」で、「それは日本語で『数珠』と呼ばれます」としています。 - 「which is similar to a rosary」では、「それはロザリオに似ています」と付け加えることで関連性を示します。 他の言い方としては、「A string of prayer beads often used in religious ceremonies」(宗教的な儀式で使われる祈りのビーズの紐)なども使用できますが、簡潔に「juzu」を使うことが一般的です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - prayer beads: 祈りのビーズ - religious ceremonies: 宗教的儀式 - mala: (サンスクリット語由来で瞑想や祈りで使うビーズの紐) 単語リスト: - Buddhist: 仏教の - chant: 唱える - meditation: 瞑想 - spiritual: スピリチュアルな、精神的な - worship: 崇拝
good icon

7

pv icon

9499

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9499

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら