雑念って英語でなんて言うの?

坐禅をすると、次から次へと雑念ばかりが湧き上がってくる。
default user icon
Naokoさん
2020/02/10 20:55
date icon
good icon

10

pv icon

3581

回答
  • Distractions

    play icon

  • Worldly thoughts

    play icon

「雑念」は英語で「Distraction」や「Worldly thought」とい翻訳があります。
「座禅」は英語で「Zen meditation」または、そのまま「Zazen」という翻訳があります。
「座禅をすると、次から次へと雑念ばかりが湧き上がってくる。」と言いたい時に「When you meditate, distractions(worldly thoughts) come up one after another.」という表現がよいと思います。
good icon

10

pv icon

3581

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら