ご質問ありがとうございました。
「クリヤー」は英語で言いますと「Clear」か「Clearing」になります。
サッカーでは「Clearing」をよく言います。「Clear the ball」か「Clearing the ball」もよく言います。
バドミントンでは色んなクリヤーがあるみたいですね。例えば「Overhead clear」とか 「Attacking clear」とか 「Defensive clear」とか 「Forehand Clear」とか 「Around the head clear」などたくさんあります。
ちなみにテレビゲームの「クリヤー」は「Clear」ではなく「Finish」か「Beat the game」を言います。
役に立てば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
サッカーなどの「クリヤー(クリア)」は英語で clear と言います。
サッカーなら clear the ball のように表現することも多いです。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・We need to clear the ball.
ボールをクリヤー(クリア)しなければなりません。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。