ボイルって英語でなんて言うの?

ボイルイカとかボイルカニと言う時の「ボイル」って英語で何て言うの?
default user icon
Asuraさん
2020/02/28 13:32
date icon
good icon

2

pv icon

1348

回答
  • boil

    play icon

これはそのままで使っても大丈夫だと思います。

英語と同じような使い分けがあります。

(沸かす)という意味になり、食べ物に関して使われていることが多いです。

「ボイルイカ」というのは boiled squid で言います。「ボイルカニ」は boiled crab と表現することができます。

例文 Boiling vegetables is a healthy way to eat them.
「野菜をボイルすることが、ヘルシーな食べ方となります。」

参考になれば幸いです。

回答
  • boil

    play icon

  • boiled

    play icon

「ボイル」は英語で「boil」と言います。もともと外来語なので発音も同じです。過去形の「boiled」というのは「ボイルイカ」や「ボイルカニ」の時に使われていて、既に煮た食べ物なので過去形の「boiled」なのです。「癤」も英語でboil(ボイル)と言います。

ボイルイカよりボイルカニの方が美味しいとお父さんが言っていました。
My dad said that boiled crab is tastier than boiled squid.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • boil(ed)

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「ボイル(する)」は英語で boil と言います。
「ボイルされた」の場合は boiled のようになります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

・Should I boil this?
これをボイルさせた方がいいですか?

・Here is your boiled squid.
こちらがボイルイカになります。

お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1348

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら