「正夢」という意味の言葉は英語で簡単な単語はありませんが、
色々なフレーズで言えます。
例えば、a dream that comes trueというフレーズがあります。
日本語に直訳すると、「叶える夢」という意味になります。
もう1つの言い方はa dream that becomes realityです。
こちらは日本語に直訳すると、「現実になる夢」という意味になります。
「正夢になってほしいなあ」は英語で表すと、
I hope this dream comes true.になります。
「現実に起きてくれたらいいのになあ」は英語で表すと、
It would be nice if this dream becomes reality.になります。
ご質問ありがとうございます。
「正夢」はdream that comes trueと言います。インスパイアするためによく使われている表現はDreams come true(夢が本当になる)です。そういう正夢はa dream that comes trueです。
例文:I had such a good dream last night! It'd be great if it came true!「昨日の夢が最高だった!現実に起きてくれたらいいのになあ。」
ご参考になれば幸いです。