ひきこもるって英語でなんて言うの?

わたしは心不全があって感染リスクが高いので、家にひきこもっていないといけないのかな。と言いたいです。
default user icon
RIEさん
2020/03/08 12:08
date icon
good icon

4

pv icon

1165

回答
  • stay inside

    play icon

  • lock (oneself) inside

    play icon

「ひきこもる」は英語で「stay inside」と言います。「lock (oneself) inside」も言えますが「何かから逃げる」みたいなニュアンスです。「locked inside」も「外から鍵を掛けられて中から出れない」の意味です。

わたしは心不全があって感染リスクが高いので、家にひきこもっていないといけないのかな。
I have heart failure, and my infection risk is high, so I'm wondering if I should just stay inside.

あの方は現実逃避なのでいつも家にひきこもっています。
That person is trying to escape reality, so he's locked himself inside his house.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • social distancing

    play icon

  • staying home

    play icon

他人に会わないように外出を避けることを、

"social distancing"
"staying home "

と言います。


日本語の「ソーシャルディスタンス」は、どちらかと言うと

"physical distancing"

に近いかと思います。

"physical distancing"は、他人との距離を保って行動することです。


"I probably should stay home and away from other people to protect against the coronavirus disease, because I have a heart condition."
「心臓疾患があるので、コロナにかからないように家にいた方がいいかな。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1165

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1165

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら