ーHe inherited his recklessness from his dad.
「彼は無鉄砲さを父親から譲り受けた。」
inherit ... from one's dad で「父親から譲り受けた」=「父親譲り」
recklessness「向こう見ず・無鉄砲さ」
ーHe got his good looks from his father.
「彼は父親から良い顔立ちを譲り受けた。」
get ... from one's father で「父から…を譲り受ける」=「父親譲り」
good looks「良い顔立ち・美貌」
ご参考まで!
「親譲り」という表現を英語で言うと、"inherited from my parents" というフレーズが使えます。「inherit」は「相続する、受け継ぐ」という意味で、親から受け継いだ性質や特徴を表現するのに適しています。
質問文全体を英語にすると、以下のようになります。
"I've always been reckless, a trait I inherited from my parents, and it has caused me trouble since I was a child."
関連する単語やフレーズ:
- "passed down from my parents"(親から受け継がれた)
- "a family trait"(家族の特徴)
- "inherited trait"(遺伝的な特徴)
例えば、"My recklessness is something I inherited from my parents."(私の無鉄砲さは親譲りです)というふうに使えます。