くせ者って英語でなんて言うの?

年上の従業員がいてなかなかの曲者です。思慮深く、正論を主張し、参考になる部分も多いですが、自分の悪い部分は隠し、後輩が困っています。うまい表現があれば教えてください。
male user icon
masakiさん
2020/03/14 09:27
date icon
good icon

5

pv icon

2358

回答
  • snake

    play icon

  • rogue / scoundrel

    play icon

  • a shady person

    play icon

このような人に英語でたくさん良い表現があります!とりあえず、私は次の3つを勧めます:

snake とはヘビだけではなくて、ずるい人にも使われています。嘘をついたり、自分の悪い部分を隠したりする人は snake です。SNSなどでヘビの絵文字はこの意味でよく使われています。
He's a snake.と言えます。

悪いことをする人を rogue または scoundrel と呼ばれています。でも、この表現には 悪いことをすることもあるけどそんなに悪い人ではない と言うニュアンスで言うこともあります。あまり厳しくない表現です。 
He's a rogue./He's a scoudrel.と言えます。

shady とは怪しい、危ない人に使われています。陰、日陰の shade からの表現です。周りの人を不安にする人は shady と呼ばれられます。 
形容詞ですので He's shady./He's a shady person.と言えます。
good icon

5

pv icon

2358

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら