馴致って英語でなんて言うの?

だんだん慣れてきて良くなっていることですが、英語で「馴致(じゅんち)」ってどういうの?
default user icon
Asuraさん
2020/03/26 11:33
date icon
good icon

0

pv icon

628

回答
  • getting used to

    play icon

  • getting the hang of

    play icon

「馴致」は英語で「getting used to」か「getting the hang of」と言います。両方も「だんだん慣れてきた」というニュアンスですが、「getting the hang of」は「慣れてきてよくなった」のニュアンスが強いです。

最初は遅かったけど、今キッチンスタッフとして馴致した。
I was slow at first, but now I'm getting used to working in a kitchen.

毎日ギターを練習しているから、馴致しました。
I'm getting the hang of playing guitar since I practice everyday.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • get used to

    play icon

  • tame

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「馴致」は英語で get used to のように表現することができます。
馬の話題に関しては、tame と言えば「馴らす」ニュアンスになります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

・Is it difficult to tame a horse?
馬を馴らすのは難しいですか?

お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

628

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:628

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら