こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「拍車」は英語で spur と言います。
「拍車をかける」なら spur on と言えます。
乗馬に関してももちろん使えますし、日常的な会話でも使えます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・The thought of winning the event spurred me on.
イベントに勝利するかもしれないという思いが私に拍車をかけました。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
「拍車」は英語で “spur” と言います。実際に乗馬で拍車を使う時も一般の英会話の表現としても “spur on” が使えます。他には “to expedite”(はやくさせる)と “to encourage” (はげます)の使い方が似ています。例えば “He didn’t want to do his homework but he was spurred on by his mother’s promise of ice cream once he finished.” (彼は宿題をやりたくありませんでしたが、終わったらお母さんがアイスをくれる事で拍車をかけられました。)