これは英語でも使われていますね。
最後の「カー」という音より、「カ」のほうと近いのですが、それ以外は同じように使えると思います。
例文 You should avoid the bunkers.
「バンカーを避けたほうがいいですよ。」
例文 You will need to play out of the sand if you hit the ball in the bunker.
「バンカーにボールを打ったら、砂からプレーする必要となります。」
参考になれば幸いです。
「バンカー」は英語で「sand bunker」と言います。「sand」(砂)を抜いて「bunker」だけでも大丈夫です。ゴルフ用語には、バンカーなどの邪魔は「hazard」(ハザード)と言います。池などのハザードは「water hazard」と言います。
くそ、またバンカーだね。スイング練習すればよかった。
Damn, it's in the sand bunker again. I should've practiced my swing.