世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

絶版って英語でなんて言うの?

欲しい本が絶版だった、という表現をしたいのですが、絶版てどのように表現すればよいですか?
default user icon
miyaさん
2020/04/01 17:30
date icon
good icon

5

pv icon

6300

回答
  • out of print

  • no longer being published

  • not being made anymore

例文一: I was disappointed that the book I wanted was out of print. 欲しい本が絶版だったから、がっかりした。 例文二: I was disappointed that the book I wanted was no longer being published. 欲しい本が絶版だったから、がっかりした。 例文三: I was disappointed that the book I wanted was not being made anymore. 欲しい本が絶版だったから、がっかりした。 ・"out of print"は一番よく使われている決まり文句です。"no longer being published"や"not being made/sold anymore"はたまに使われていますが、長いので"out of print"の方が普通だと思います。 ・"print"と"published"は本や雑誌の場合に使います。"made"や"sold"は別の製品の場合に使います。 ・「がっかりした」は"upset"や"let down"や"bummed out"なども言えます。"bummed out"はカジュアルで日常会話に相応しいです。
Michael H DMM英会話講師
good icon

5

pv icon

6300

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6300

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー