独壇場って英語でなんて言うの?
ゲームなどをやっていて、今回はお前の独擅場じゃん。って言いたいんですけどなんで言えばいいですか?
回答
-
Your monopolizing the game this time.
-
You have complete control of the game this time.
ーYour monopolizing the game this time.
「今回はお前の独壇場だな。」
動詞の monopolize「独占する」を使って「独壇場」を言えます。
ーYou have complete control of the game this time.
「今回はお前の独壇場だな。」
have complete control of ...「…を完全にコントロールする・思いのまま操る」を使って「独壇場」を表現することもできます。
ご参考まで!