世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

紅蓮をまとうって英語でなんて言うの?

紅蓮をまとう竜王って英語でなんて言うのですか? 本で読んだんですけど、深い意味とかあるのか気になります。 本では竜は金色なのでただ紅蓮の色の服を着ているだけだと思いません。 その竜の飼い主と言ってもいいですか。。。竜と一体と言われている人間が真っ赤の髪してますが。。。
default user icon
Yuiさん
2020/04/27 11:51
date icon
good icon

4

pv icon

2417

回答
  • clad in crimson

  • arrayed in crimson

やはり英語では服を着ている事になってしまいますが、 “clad” とか “arrayed” とか “garbed” とか “bedecked” とか使えると思います。全部あまり日常会話に出てこないレベル高い感じの言葉です。 “clad” は服を着てる他には「装甲艦」の英語 “ironclad warship” にも使われています。 “bedecked” と “arrayed” は何か高級な物をまとっている感じです。
good icon

4

pv icon

2417

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー