世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

混迷って英語でなんて言うの?

「世界はまさに混迷の時を迎えている」と言いたい時、どのように表現すれば良いでしょうか?
female user icon
EBATOさん
2020/05/03 18:32
date icon
good icon

2

pv icon

4511

回答
  • turmoil

  • The world is truly in turmoil.

  • The world is reeling.

ご質問ありがとうございます。 混迷は一般的にconfusionになりますが、この場合ではturmoilの方が使われていると思います。 例文:The world is truly in turmoil. 「世界はまさに混迷の時を迎えている」 「混迷の時」は簡単にするためにturmoilに訳しましたが、a state of turmoilがぴったりだと思います。a state of turmoilは「混迷の状況」になります。 2番目:the world is reeling.は「世界がぐらついている」みたいな意味です。英語のニュアンスでは「混迷」と「パニック」の意味が含まれています。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

4511

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら