遊び呆けるって英語でなんて言うの?

大学生の90%は遊び呆けているって英語で何て言うのでしょうか。
default user icon
kouhei naganoさん
2020/05/17 07:51
date icon
good icon

3

pv icon

1863

回答
  • to spend all of their time just having fun

    play icon

  • to spend all of their time on amusement and entertainment

    play icon

  • to waste their time just messing around

    play icon

例文一:
Ninety percent of college students spend all of their time just having fun.
大学生の90%は遊び呆けている。

例文二:
Ninety percent of college students spend all of their time on amusement and entertainment.
大学生の90%は遊び呆けている。

例文三:
Ninety percent of college students waste their time just messing around.
大学生の90%は遊び呆けている。


・"all of their time"はちょっと大げさで、"all of their free time"の「すべての暇な時」を意味します。

・アメリカ英語では"university students"と言えば、短期大学生を含まないので、"college students"を勧めます。

・"amusement"と"entertainment"は硬い言葉なので、例文二は日常会話に相応しくありません。

・"just messing around"は「ふざけているだけ」を意味します。"just fooling around"・"just screwing around"も言えます。これは一番カジュアル・スラングな言い方です。
Michael H DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

1863

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら