足早とは "quick-footed", "light-footed" と言えますが「足早に」と言うと "quickly" の方が良いです。
足早に家の玄関を出る とは、通常 "to leave the entrance of the house quickly" と言います。
He left the entrance of the house quickly.
彼は足早に家の玄関を出た。
本で "swiftly" も使われています。"quickly" と同じ意味ですが日常会話であまり使われていません。
He left the room swiftly.
彼は足早に部屋を出た。
ーMy husband left the house in a hurry this morning because he was late for work.
「夫は今朝仕事に遅れていたので、足早に家を出た。」
in a hurry を使って「足早に」と言えます。
late for ... で「…に遅れて」
ーMy husband hurried off to work this morning because he had to catch his train.
「夫は今朝電車に乗らなければいけなかったので、足早に仕事に行った。」
hurry off to ... で「…に足早に出かける」とも言えます。
catch one's train で「電車に乗る」
ご参考まで!