見破られたって英語でなんて言うの?

釣りで疑似餌を見破られたって時に何て言えばよいでしょうか?
default user icon
piroさん
2020/05/26 22:21
date icon
good icon

0

pv icon

986

回答
  • Fish didn’t bite it, because they knew it was an artificial fishing bait.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『疑似餌を見破られた』は、
Fish didn’t bite it, because they knew it was an artificial fishing bait.
『魚が餌に食いつかなかったのは疑似餌と知っていたからです。』
と表現してみました。いかがでしょうか。

使えそうな例文
Fish can use their sense of smell to find food, but it tends to be more of a combination of smell and taste.
『魚は食べ物を探すのに嗅覚を使えるけれど、それはむしろにおいと味の組み合わせとされている。』

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I was found out.

    play icon

  • It/He/She/They caught on to me.

    play icon

  • It/He/She/They recognized/realized my plan.

    play icon

例文一:
The fish found out that the bait was fake.
釣りで疑似餌を見破られてしまった。

例文二:
The fish caught on to the fact that the bait was fake.
釣りで疑似餌を見破られてしまった。

例文三:
The fish recognized/realized that the bait was fake.
釣りで疑似餌を見破られてしまった。


自然にするために色々意訳しました:

・"fish"と"bait"を既に使っているなら、"When I was fishing"と言うまでもありません。

・「疑似餌」は"lure"と言いますが、この場合に"fake bait"という言い方にした方が分かりやすいです。"that the lure was fake"と言えば、"lure"は全部"fake"なので蛇足になってしまいます。

・"recognized"と"realized"はほぼ同じです。例文三を使うとき、一つにします。
Michael H DMM英会話講師
good icon

0

pv icon

986

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら