他者にすぐ懐く・仲良くなることです。
「あの子は本当に人懐こいよね」とか「あの猫はすごく人懐こいよね」みたいに使います。
ーThat girl loves to be around people.
「あの子は人懐っこい。」
love to be around people で「人懐っこい」と言えます。直訳すると「人々の周りにいるのを好む・人々の周りにいるのが大好きだ」となります。
ーThat cat loves to be close to people.
「あの猫は人懐っこい。」
love to be close to people でも「人懐っこい」と言えます。直訳すると「人々の近くにいるのを好む・人々の近くにいるのが大好きだ」となります。
ご参考まで!
ちょっとニュアンス違うかもですが、friendlyを使っても良いかなと思います。
直訳的には、「友好的な、すぐに色々な人と友達になれる」という意味です。
人に対しても使いますが、動物が人になつく という意味でもfriendlyは使います。
This dog is friendly with people.
「この犬は人懐こい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」