検温とは "temperature measurement" と言います。「検温する」なら "to measure temperature", "to take the temperature of ~" と言いますがこの場合は "to check temperatures", "to inspect temperatures" の方が良いです。
もっとフォーマルな言葉で "to make temperature inspections/measurements" と言えますがそんなに堅苦しく言うのは必要ではないと思います。
来訪した人みんなに[体温](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42562/)検査を頼んでいます。
We ask that all visitors undergo a body temperature examination.
We are currently checking the body temperatures of all visitors and request your cooperation.
現在来訪者に体温検査を依頼するので[ご協力お願いします。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49739/)(来訪者の体温を検温するので)
We ask that all visitors submit to a body temperature check.
We ask that all visitors cooperate with body temperature checks.
「[体温](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42562/)」は「body temperature」と言います。
「検査」は「test」、または「examination」と言えますが、この場合「check」が一番自然だと思います。
来訪者の[協力をお願いしたい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49739/)ということで、「we ask that〜」がいいと思います。
「We」を使う理由は病院や会社などで働いている人々、複数人からのお願いということです。
来訪者は「visitors」です。
We ask that all visitors submit to a body temperature check.
We ask that all visitors submit to body temperature checks.
来訪した人、みんなに検温に協力してくれるように頼んでいます。
We ask that all visitors cooperate with body temperature checks.
来訪者全員に、検温へのご協力をお願いしております。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
temperature check(検温)
check one's temperature(検温する)
temperature はここでは「体温」という意味の英語表現です。
例:
All of our staff check their temperature before starting work.
弊社スタッフは全員、勤務開始前に検温を実施しております。
ぜひ参考にしてください。