検温って英語でなんて言うの?

病院や会社、施設などで、
来訪者に対し、体温検査を依頼したいです。
「(ここでは)来訪した人みんなに体温検査を頼んでいます」
(スタッフは来訪者に体温検査を依頼するので、誰でも従ってください)
と言いたいです。
検査することに理解を求める言葉にすると、なんと言いますか?
default user icon
kouichiさん
2020/06/09 00:58
date icon
good icon

40

pv icon

22060

回答
  • (body) temperature measurement

    play icon

  • to check temperatures (検温する)

    play icon

検温とは "temperature measurement" と言います。「検温する」なら "to measure temperature", "to take the temperature of ~" と言いますがこの場合は "to check temperatures", "to inspect temperatures" の方が良いです。
もっとフォーマルな言葉で "to make temperature inspections/measurements" と言えますがそんなに堅苦しく言うのは必要ではないと思います。

来訪した人みんなに体温検査を頼んでいます。
We ask that all visitors undergo a body temperature examination.

We are currently checking the body temperatures of all visitors and request your cooperation.
現在来訪者に体温検査を依頼するのでご協力お願いします。(来訪者の体温を検温するので)
回答
  • (body) temperature check

    play icon

  • We ask that all visitors submit to a body temperature check.

    play icon

  • We ask that all visitors cooperate with body temperature checks.

    play icon

「体温」は「body temperature」と言います。
「検査」は「test」、または「examination」と言えますが、この場合「check」が一番自然だと思います。

来訪者の協力をお願いしたいということで、「we ask that〜」がいいと思います。
「We」を使う理由は病院や会社などで働いている人々、複数人からのお願いということです。

来訪者は「visitors」です。

We ask that all visitors submit to a body temperature check.
We ask that all visitors submit to body temperature checks.
来訪した人、みんなに検温に協力してくれるように頼んでいます。

We ask that all visitors cooperate with body temperature checks.
来訪者全員に、検温へのご協力をお願いしております。
回答
  • temperature check

    play icon

  • check one's temperature

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

temperature check(検温)
check one's temperature(検温する)

temperature はここでは「体温」という意味の英語表現です。

例:
All of our staff check their temperature before starting work.
弊社スタッフは全員、勤務開始前に検温を実施しております。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

40

pv icon

22060

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:22060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら